Token ID ICMClxLkbqvJIUzbhT7ajQRLEIg


KÄT 94.1 KÄT 94.2 Vielleicht Ende des Ostrakons

KÄT 94.1 jr p[tr] =[k] [sw] [m] [grḥ] 10 n pꜣ kk.wj KÄT 94.2 [ḫr] [ḏd] [=k] [jn] [ꜣpd.w] [pꜣi̯] [jw] =[f] [m] 11 ⸮jwi̯? Vielleicht Ende des Ostrakons



    KÄT 94.1

    KÄT 94.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    erblicken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     




    10
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    KÄT 94.2

    KÄT 94.2
     
     

     
     




    [ḫr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜣpd.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [pꜣi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    11
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     


    Vielleicht Ende des Ostrakons

    Vielleicht Ende des Ostrakons
     
     

     
     
de
Wenn [du ihn am Abend] in der Dunkelheit [siehst,]
[dann wirst du (unweigerlich) sagen: "Es ist ein Vogel, der vorbeifliegt".]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/24/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ⸮jwi̯?/[znnj]: Die erhaltenen Hieroglyphen passen eher zum Verb jwi̯ als zu zn/zš. Bislang ist das Satzende nur auf pAnastasi I erhalten (dort znnj). Vielleicht wurde in der thebanischen Handschriftentradition ein anderes Verb verwendet.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMClxLkbqvJIUzbhT7ajQRLEIg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMClxLkbqvJIUzbhT7ajQRLEIg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMClxLkbqvJIUzbhT7ajQRLEIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMClxLkbqvJIUzbhT7ajQRLEIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMClxLkbqvJIUzbhT7ajQRLEIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)