Identifiant d’unité ICMDCGfQI4DO9072ja3MQffcDUQ




    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schlaf

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP





    T119.13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stille

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    vollkommenste Stelle/Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
en
while I was in sleep and the earth was in silence,
in the depths of night.
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 27.11.2022, dernières modifications: 10.06.2024)

Commentaires
  • qd: I follow Assmann (1978, 28), Seyfried (1995, 71), and Gerhards (Gerhards, Simone 2021. Konzepte von Müdigkeit und Schlaf im alten Ägypten. Studien zur Altägyptischen Kultur, Beihefte 23. Hamburg: Helmut Buske, 2021, 254 [no. B.216]) in rendering qd ‘sleep’, in particular Gerhards (2021, 191 – 192) where she argues that qd is never used verbally and thus refers to a state of sleep in which dreaming occurs (contra Szpakowska, Kasia 2003. Behind closed eyes: dreams and nightmares in ancient Egypt. Swansea: Classical Press of Wales, 2003, 16–17).

    Auteur du commentaire: Elizabeth Frood (Fichier de données créé: 04.11.2023, dernière révision: 04.11.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMDCGfQI4DO9072ja3MQffcDUQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCGfQI4DO9072ja3MQffcDUQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICMDCGfQI4DO9072ja3MQffcDUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCGfQI4DO9072ja3MQffcDUQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCGfQI4DO9072ja3MQffcDUQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)