Identifiant d’unité ICQANp4ypglWdkC1s8lZp0npIMU







    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[... ... ...,] indem sie auf dem Wasser hinausgegangen ist.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.02.2024, dernières modifications: 09.02.2024)

Commentaires
  • - pri̯.tj ḥr: pri̯.tj ist ebenfalls erhalten auf pBM EA 9997, II, 5-6. Die dort anschließenden Spuren passen zu ḥr.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.02.2024, dernière révision: 05.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQANp4ypglWdkC1s8lZp0npIMU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANp4ypglWdkC1s8lZp0npIMU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQANp4ypglWdkC1s8lZp0npIMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANp4ypglWdkC1s8lZp0npIMU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANp4ypglWdkC1s8lZp0npIMU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)