Token ID ICQAOEPFwyWvDkTempky7EGyqms



    verb_3-lit
    de
    leiden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg




    5 bis 6Q
     
     

     
     
de
Dein Herz ist traurig. [Dein] Körper [ist in Schwäche/Erstarrung.])
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.02.2024, letzte Änderung: 12.02.2024)

Kommentare
  • - ḥꜥ.w oder ḥr: Daressy hat ḥr, Sethe hat ḥꜥ.w. Letzteres steht auch auf der Heilstatue Ramses’ III. und in pBremner-Rhind als ḥꜥ.w=k m gm.w. Lacau hat nur die ḥ$-Docht gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAOEPFwyWvDkTempky7EGyqms
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOEPFwyWvDkTempky7EGyqms

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAOEPFwyWvDkTempky7EGyqms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOEPFwyWvDkTempky7EGyqms>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOEPFwyWvDkTempky7EGyqms, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)