Token ID ICQAQTy0dZDYhUGQmwkXJX8q2jM




    D 3, 164.15

    D 3, 164.15
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sei gegrüßt, Auge des Re im Palast,
Uräus mit großer Flamme,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)

Comments
  • Gespiegelte Hieroglyphen.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAQTy0dZDYhUGQmwkXJX8q2jM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQTy0dZDYhUGQmwkXJX8q2jM

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAQTy0dZDYhUGQmwkXJX8q2jM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQTy0dZDYhUGQmwkXJX8q2jM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQTy0dZDYhUGQmwkXJX8q2jM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)