معرف الرمز المميز ICQAQviv7b2Hq0S4jSmKxD4dVk0



    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
de
– sie hat die Menschen nach dem Tod belebt –,
مؤلف (مؤلفون): Jan Tattko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٤)

معرف دائم: ICQAQviv7b2Hq0S4jSmKxD4dVk0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQviv7b2Hq0S4jSmKxD4dVk0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Jan Tattko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAQviv7b2Hq0S4jSmKxD4dVk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQviv7b2Hq0S4jSmKxD4dVk0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQviv7b2Hq0S4jSmKxD4dVk0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)