معرف الرمز المميز ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8


de
Der Gott mit großer Magie (?) hat dich getötet.

تعليقات
  • - t(w)≡k: Ist dies das späte Objektspronomen (vgl. im vorherigen Satz) (Erman, Neuägyptisch, § 83)? Der Satz weicht von allen übrigen Versionen ab, die nṯr ꜥꜣ „der große Gott“ als Einheit haben. Thiers, 386 liest smꜣ.t(w)=k 〈jn〉 nṯr ꜥꜣ ḥkꜣ: „tu seras tué (par) le dieu dont la magie-héka est grande (= Horus?).“

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٢/١٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٢/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١ أبريل ٢٠٢٥)