Token ID ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8


de
Der Gott mit großer Magie (?) hat dich getötet.

Kommentare
  • - t(w)≡k: Ist dies das späte Objektspronomen (vgl. im vorherigen Satz) (Erman, Neuägyptisch, § 83)? Der Satz weicht von allen übrigen Versionen ab, die nṯr ꜥꜣ „der große Gott“ als Einheit haben. Thiers, 386 liest smꜣ.t(w)=k 〈jn〉 nṯr ꜥꜣ ḥkꜣ: „tu seras tué (par) le dieu dont la magie-héka est grande (= Horus?).“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 19.02.2024, letzte Revision: 19.02.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR5HLTUZHnkcBue55bcVy1L8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)