Token ID ICQARWPAFaF9xEx3m6lOkg152iE






    C.13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    C.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    C.15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Kopf wurde {gepackt}〈abgehackt〉,
deine Zerhackung/Zerstückelung wurde ausgeführt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.02.2024, letzte Änderung: 19.02.2024)

Kommentare
  • - šfd/š{f}〈ꜥ〉d tp=k: Die übliche Formulierung ist mit dem Verb šꜥd und zweifellos liegt eine Verschreibung von f für vor, wie das Determinativ zeigt. Allerdings würde šfd: „fassen, packen; verhaften“ ebenfalls einen Sinn ergeben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQARWPAFaF9xEx3m6lOkg152iE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARWPAFaF9xEx3m6lOkg152iE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQARWPAFaF9xEx3m6lOkg152iE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARWPAFaF9xEx3m6lOkg152iE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARWPAFaF9xEx3m6lOkg152iE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)