Token ID ICQAUTxWVMoVCkfRiHOVksZ4BYw
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act-ant
gods_name
Wildgesicht
(unspecified)
DIVN
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
D.11
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
umwenden
SC.pass.ngem.2pl
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_irr
setzen
SC.pass.ngem.2pl
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rücken (als Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
D.12
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Das Wildgesicht (Neha-her) kann nicht (?) gegen Osiris vorgehen, wenn 〈er〉 (= Osiris) auf dem Wasser ist,
(oder) ihr werdet umgedreht werden, indem ihr auf eurem Rücken gestellt werdet.
(oder) ihr werdet umgedreht werden, indem ihr auf eurem Rücken gestellt werdet.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/20/2024,
latest changes: 02/22/2024)
Persistent ID:
ICQAUTxWVMoVCkfRiHOVksZ4BYw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUTxWVMoVCkfRiHOVksZ4BYw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAUTxWVMoVCkfRiHOVksZ4BYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUTxWVMoVCkfRiHOVksZ4BYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUTxWVMoVCkfRiHOVksZ4BYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.