Token ID ICQAV2Du4GIcMEHKgpNZS48v0VE



    verb_2-lit
    de
    besprechen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Besprich für mich mit deiner Magie!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 03/18/2024)

Persistent ID: ICQAV2Du4GIcMEHKgpNZS48v0VE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV2Du4GIcMEHKgpNZS48v0VE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAV2Du4GIcMEHKgpNZS48v0VE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV2Du4GIcMEHKgpNZS48v0VE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV2Du4GIcMEHKgpNZS48v0VE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)