معرف الرمز المميز ICQAVauPa9fIo0sIgwd7Vm6mqtU


Rꜥw-⸢zmꜣ-tꜣ.DU⸣ ⸢nḏ⸣ =f tw D 10, 282.13 r sbj.PL =k sn.t =k Nbw.t (ḥr) bsꜣ =k

de
Re-Somtus, er rächt dich vor deinen Frevlern;
deine Schwester, die Goldene Göttin, beschützt dich.

تعليقات
  • - Rꜥw-zmꜣ-tꜣ.wj: Von zmꜣ-tꜣ.wj ist nur der obere Bereich erhalten. Von den Zeichen für tꜣ.wj ist nur der rechte Rechteck noch zu erahnen (siehe Foto HAdW A3621).

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٢/٢٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٢/٢٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAVauPa9fIo0sIgwd7Vm6mqtU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVauPa9fIo0sIgwd7Vm6mqtU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAVauPa9fIo0sIgwd7Vm6mqtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVauPa9fIo0sIgwd7Vm6mqtU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVauPa9fIo0sIgwd7Vm6mqtU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)