معرف الرمز المميز ICQAVfFSCuQZZ06vlcQYRG33KfI


D 10, 282.14

D 10, 282.14 Ḥw.t-bn.w ḥr jri̯ mri̯ =k



    D 10, 282.14

    D 10, 282.14
     
     

     
     

    place_name
    de
    ON im 7. o.äg. Gau

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dann macht (der Ort) Haus-des-Phönix das, was du liebst;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٧)

معرف دائم: ICQAVfFSCuQZZ06vlcQYRG33KfI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVfFSCuQZZ06vlcQYRG33KfI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAVfFSCuQZZ06vlcQYRG33KfI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVfFSCuQZZ06vlcQYRG33KfI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVfFSCuQZZ06vlcQYRG33KfI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)