Token ID ICQAVp4IVlocmUvIocdxdZBPCdc
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
36
verb_3-inf
dauern
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Henu (Barke des Sokar)
(unspecified)
N.m:sg
D 10, 290.7
D 10, 290.7
verb_2-lit
vollständig sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Goldhaus (Werkstatt, Kultraum)
(unspecified)
N.f:sg
Oh Sokar, der du in der Henu-Barke gefestigt bist, du bist vollständig/vervollständigt von deinem Leib im Goldhaus.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/25/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAVp4IVlocmUvIocdxdZBPCdc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVp4IVlocmUvIocdxdZBPCdc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAVp4IVlocmUvIocdxdZBPCdc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVp4IVlocmUvIocdxdZBPCdc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVp4IVlocmUvIocdxdZBPCdc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.