Token ID ICQAWIt5rft6w05EnPxijaDto1M



    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Windung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Eingeweide

    (unspecified)
    N:sg
de
Zurück, du, (oh) jene (schlangenförmige) Windung der Eingeweide!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 28.02.2024)

Kommentare
  • - Dieser Teil existiert auch als eigenständiger Spruch (Metternichstele Spruch I und Socle Béhague Spruch VI) (siehe A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 37-39, 59, 99-100 (Spell VI: Z. g 10-15) [H mit Textsynopse, Ü, K] (Text C3 in der Textsynopse)). Er ist hier allerdings in Horusstelenspruch C eingebunden. Für weitere Textvertreter mit Spruch C siehe u.a. Horusstele Turin Suppl. 18356 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 158-161: Z. 10-11); Horusstele Museum of Seized Antiquities, 379, Rückseite (Kákosy & Moussa, in: SAK 25, 1998, 143-159 (Komm. ab S. 156); Horusstele CG 9411; JE 86115; JE 47580; Berlin ÄM 14658.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWIt5rft6w05EnPxijaDto1M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWIt5rft6w05EnPxijaDto1M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAWIt5rft6w05EnPxijaDto1M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWIt5rft6w05EnPxijaDto1M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWIt5rft6w05EnPxijaDto1M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)