Token ID ICQAWf8aJo6qika6uoGChDm56FI



    gods_name
    de
    Die Finsternis

    (unspecified)
    DIVN




    vso 2,c,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er wird sich nicht (?) zu NN gesellen.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Änderung: 25.09.2024)

Kommentare
  • mn: Weill, in: Fs Champollion, 669 scheint mn als Platzhalter für den Namen des Nutznießers des Spruches aufzufassen. Allerdings lautet die übliche Formulierung mn msi̯.n mn.t bzw. in diesem Text (s. weiter oben) mn zꜣ mn.t. Vgl. aber vielleicht auch den Kommentar zu Zeile vso 2,d,4-5.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWf8aJo6qika6uoGChDm56FI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWf8aJo6qika6uoGChDm56FI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Token ID ICQAWf8aJo6qika6uoGChDm56FI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWf8aJo6qika6uoGChDm56FI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWf8aJo6qika6uoGChDm56FI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)