Token ID ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM


{jni̯.tw} {n} {=j} 〈zꜣu̯〉 f(j)ṯ mdw.t A.15 =k ḥr =s





    {jni̯.tw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    {=j}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    verlachen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr




    A.15
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
{Man bringe mir}〈Hüte〉 dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihr, d.h. dem Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 29.02.2024, letzte Änderung: 29.02.2024)

Kommentare
  • - {jni̯.tw} {n} {=j} 〈zꜣu̯〉: Es sieht so aus, dass ein Schreiber das vorhandene M18, das hieratisch ähnlich wie A47 aussieht, versucht zu erklären hat, indem er n tw n=j hinzugefügt hat, während hier normalerweise zꜣu̯ oder zꜣu̯ (j)r=k „hüte dich“ steht.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)