Identifiant d’unité ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM
{jni̯.tw}
(unedited)
(infl. unspecified)
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
{=j}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
sich hüten
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
verlachen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Wort
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
A.15
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
{Man bringe mir}〈Hüte〉 dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihr, d.h. dem Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 29.02.2024,
dernières modifications: 02.05.2025)
Commentaires
-
- {jni̯.tw} {n} {=j} 〈zꜣu̯〉: Es sieht so aus, dass ein Schreiber das vorhandene M18, das hieratisch ähnlich wie A47 aussieht, versucht zu erklären hat, indem er n tw n=j hinzugefügt hat, während hier normalerweise zꜣu̯ oder zꜣu̯ (j)r=k „hüte dich“ steht.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYD39LMi8h0FehQA7auYsVHM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.