Token ID ICQAYSv25xHV2UGmva1UbJr7f3s
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(Person NN)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
9
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb
steuern
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Steuerruder
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gottesschiff
(unspecified)
N.f:sg
Komme zu NAME! Beeile dich, beeile dich heute,
so wie wenn du das Ruder in der Götterbarke bedienst.
so wie wenn du das Ruder in der Götterbarke bedienst.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/01/2024,
latest changes: 03/04/2024)
Comments
-
- mj n RN ꜣs tw zp 2: In anderen Versionen steht mj n =j ꜣs ṯw zp 2 oder mj n + Personenname (Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 132 (Nr. 6.11). Hier steht die Kartusche für rn „Name“ und bedeutet, dass an dieser Stelle der Name des Begünstigten eingetragen werden muss. Auch in den Z. 12 und 17 findet sich rn mit dieser Funktion.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAYSv25xHV2UGmva1UbJr7f3s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYSv25xHV2UGmva1UbJr7f3s
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAYSv25xHV2UGmva1UbJr7f3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYSv25xHV2UGmva1UbJr7f3s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYSv25xHV2UGmva1UbJr7f3s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.