معرف الرمز المميز ICQAZheIvuULpk46r6Q5zAvAZTQ


de
Hüte dich doch, (du) Maga, vor Osiris!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - zꜣu̯ tw (j)〈r〉=k: Emendiert parallel zum nächsten Satz. Auf der Statue Tyszkiewicz ist der Satz sogar noch erweitert: zꜣu̯ tw (j)r=k n=j Mꜥgꜣ r Wsjr „Hüte dich meinetwegen (?) doch, Maga, vor Osiris!“

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٣/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٣/١١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAZheIvuULpk46r6Q5zAvAZTQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZheIvuULpk46r6Q5zAvAZTQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAZheIvuULpk46r6Q5zAvAZTQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZheIvuULpk46r6Q5zAvAZTQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZheIvuULpk46r6Q5zAvAZTQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)