معرف الرمز المميز ICQAcnffROQQXUUVkfpZLwXl0qc


⸢ḥmi̯⸣ j[r] [=k] [n] [=j]


    verb_3-inf
    de
    weichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Weiche d[och] zurück [von mir!]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٢)

تعليقات
  • - nʾ.t m gj[_] auf der Zeichnung pl. 3.2 bei Berlandini ist sicherlich ungenau abgezeichnet für ḥmi̯ j[r=k n=j / jnk H̱nm.w] gemäß Horusstele Kairo Museum of Seized Antiquities Inv. 379, Rückseite Z. 17.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAcnffROQQXUUVkfpZLwXl0qc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcnffROQQXUUVkfpZLwXl0qc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAcnffROQQXUUVkfpZLwXl0qc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcnffROQQXUUVkfpZLwXl0qc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcnffROQQXUUVkfpZLwXl0qc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)