Identifiant d’unité ICQAd6D1uX2WSkW6urIQDhWxRXE
gods_name
Löwe des Atum
(unspecified)
DIVN
D 2, 65.16
D 2, 65.16
verb_3-inf
schützen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich
(unspecified)
2sg.f
gods_name
Hu ("Der Ausspruch")
(unspecified)
DIVN
gods_name
Sia ("Erkenntnis")
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Das Sehen (personifiziert als Gott)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Das Hören (personifiziert als Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
der Löwe des Atum beschützt dich,
Hu und Sia sind in Lobpreis vor dir,
der Sehende und der Hörende preisen deinen Ka,
Hu und Sia sind in Lobpreis vor dir,
der Sehende und der Hörende preisen deinen Ka,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.03.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
Identifiant permanent:
ICQAd6D1uX2WSkW6urIQDhWxRXE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAd6D1uX2WSkW6urIQDhWxRXE
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAd6D1uX2WSkW6urIQDhWxRXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAd6D1uX2WSkW6urIQDhWxRXE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAd6D1uX2WSkW6urIQDhWxRXE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.