Token ID ICQAdKQKebWackyvjgbbynZvGCg


jnk {t}H̱nm.w jyi̯ =j {ꜣ}〈m〉 B.18 [Jwn.w] [m] [wp.t] [n.t] [Spꜣ]


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP




    B.18
     
     

     
     




    [Jwn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [wp.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Spꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin Chnum.
Ich bin aus [Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa] gekommen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Persistente ID: ICQAdKQKebWackyvjgbbynZvGCg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdKQKebWackyvjgbbynZvGCg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAdKQKebWackyvjgbbynZvGCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdKQKebWackyvjgbbynZvGCg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdKQKebWackyvjgbbynZvGCg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)