Token ID ICQAgwp8ni0t5kRchTQ4tPXmkP8
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
D 3, 133.17
D 3, 133.17
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
handeln, tätig sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
epith_god
Leuchtender
(unspecified)
DIVN
Freude ist in deinem Angesicht, oh Herrin und Gebieterin,
für dich handelt dein Vater, der Glänzende,
für dich handelt dein Vater, der Glänzende,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 03/26/2024)
Comments
-
Jꜣḫ.w: Das Determinativ ist teilweise als hockende Gottheit mit Sonnenscheibe erkennbar auf Foto HAdW A5935
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAgwp8ni0t5kRchTQ4tPXmkP8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgwp8ni0t5kRchTQ4tPXmkP8
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAgwp8ni0t5kRchTQ4tPXmkP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgwp8ni0t5kRchTQ4tPXmkP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAgwp8ni0t5kRchTQ4tPXmkP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.