Token ID ICQBEMW5ZHCQUkAfodqjJXAQJRg
1
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]; [in pseudoverbaler Konstruktion]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bespringen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
⸮•?
verb_3-inf
bespringen
Inf.t
V\inf
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
Er besprang sie, wie ein Stier bespringt.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm
;
(Text file created: 04/19/2024,
latest changes: 09/28/2024)
Comments
-
Oberhalb des p des zweiten pwy steht ein roter Punkt. Von Größe, Form und Farbe her handelt es sich um einen Verspunkt, aber er steht eigentlich viel zu weit über der Zeile, um zu ihr zu gehören.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQBEMW5ZHCQUkAfodqjJXAQJRg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBEMW5ZHCQUkAfodqjJXAQJRg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICQBEMW5ZHCQUkAfodqjJXAQJRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBEMW5ZHCQUkAfodqjJXAQJRg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBEMW5ZHCQUkAfodqjJXAQJRg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.