معرف الرمز المميز ICQBRNmnkZ3WCkmum5dBQQl5bQY



    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Osiris-Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
Komm (und) erhebe dich, Osiris-Sepa!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٢)

معرف دائم: ICQBRNmnkZ3WCkmum5dBQQl5bQY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBRNmnkZ3WCkmum5dBQQl5bQY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، معرف الرمز المميز ICQBRNmnkZ3WCkmum5dBQQl5bQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBRNmnkZ3WCkmum5dBQQl5bQY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBRNmnkZ3WCkmum5dBQQl5bQY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)