Token ID ICQBRWsZAO3qdEhMr1PV9NEjbYA
verb_3-inf
veranlasst (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-lit
suchen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
4
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Etwas
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Graugans
(unspecified)
N:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
5a
verb_3-inf
veranlasst (dass)!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
klein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Lasst augenblicklich etwas frisches Graugansfett suchen und es herbeibringen!
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 24.05.2024,
letzte Änderung: 03.09.2024)
Kommentare
-
Der Nachtrag ist zwischen die Zeilen 4 und 5 gesetzt, und dort platziert ihn Demarée, in: BSÉG 34, 2024, 7 auch in seiner fortlaufenden Übersetzung, weil er (S. 8) der Ansicht ist, durch die Platzierung an dieser Stelle wolle der Schreiber vielleicht zeigen, dass sich der Ausdruck m tꜣ wnw.t šr.t auch auf den Nachtrag bezieht.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQBRWsZAO3qdEhMr1PV9NEjbYA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBRWsZAO3qdEhMr1PV9NEjbYA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, Token ID ICQBRWsZAO3qdEhMr1PV9NEjbYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBRWsZAO3qdEhMr1PV9NEjbYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBRWsZAO3qdEhMr1PV9NEjbYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.