معرف الرمز المميز ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8


4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe Pavian ohne Beischrift Beischrift vor der Kobra

4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe Pavian ohne Beischrift Beischrift vor der Kobra K.4.2 Sḫm.t wḏꜣ.t



    4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit

    4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit
     
     

     
     


    Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos

    Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos
     
     

     
     


    ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe

    ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe
     
     

     
     


    Pavian ohne Beischrift

    Pavian ohne Beischrift
     
     

     
     


    Beischrift vor der Kobra

    Beischrift vor der Kobra
     
     

     
     




    K.4.2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sachmet, das Udjatauge.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٦/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٢٠)

تعليقات
  • - Auf Heilstatue Turin Cat. 3031, linke Seite, 3. Reg. (Kákosy, 104 und Taf. XXXII) und Heilstatue des Psametichseneb Turin Suppl. 9 + Firenze 8708 (Kákosy, 64-65 und Taf. VIII) lautet die Beischrift bei der Schlange Sḫm.t wḏꜣ.t und es findet sich keine Beischrift beim Pavian. Auf Heilstatue Neapel 1065 (Kákosy, 152 und Taf. XLIII) lautet die Beischrift Ḫns.w ḥnk wḏꜣ.t. Vielleicht wurde der Text falsch segmentiert und wḏꜣ.t gehört ursprünglich zum Pavian.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)