Token ID ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8


4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe Pavian ohne Beischrift Beischrift vor der Kobra

4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe Pavian ohne Beischrift Beischrift vor der Kobra K.4.2 Sḫm.t wḏꜣ.t



    4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit

    4. Reg. von oben, 1.-2. Gottheit
     
     

     
     


    Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos

    Pavian mit Mondscheibe, der ein Udjatauge hält; er sitzt auf einem Naos
     
     

     
     


    ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe

    ihm gegenüber Kobra auf einer Treppe
     
     

     
     


    Pavian ohne Beischrift

    Pavian ohne Beischrift
     
     

     
     


    Beischrift vor der Kobra

    Beischrift vor der Kobra
     
     

     
     




    K.4.2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sachmet, das Udjatauge.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.06.2024, letzte Änderung: 20.06.2024)

Kommentare
  • - Auf Heilstatue Turin Cat. 3031, linke Seite, 3. Reg. (Kákosy, 104 und Taf. XXXII) und Heilstatue des Psametichseneb Turin Suppl. 9 + Firenze 8708 (Kákosy, 64-65 und Taf. VIII) lautet die Beischrift bei der Schlange Sḫm.t wḏꜣ.t und es findet sich keine Beischrift beim Pavian. Auf Heilstatue Neapel 1065 (Kákosy, 152 und Taf. XLIII) lautet die Beischrift Ḫns.w ḥnk wḏꜣ.t. Vielleicht wurde der Text falsch segmentiert und wḏꜣ.t gehört ursprünglich zum Pavian.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBcWqQ8IJFbUDbg6m5emW1ia8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)