Token ID ICQBkznfGxgyPU6bt6LVyPH4P1I



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP




    Vso. x+97
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    person_name
    de
    Ni-su-Anch-ef-en-Maat

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    Vso. x+98
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ta-biat-Batit

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    Vso. x+99
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pa-dji-Matit

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso. x+100
     
     

     
     

    adjective
    de
    klug

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
⸢Ich⸣ werde (Vso. x+97) Nesanchefmaat [beschützen], diesen Sohn von (Vso. x+98) [Tabiat]ba⸢tit⸣, ⸢diesen⸣ Sohn von (Vso. x+99) [Padimatit], mein⸢en⸣ klugen (Vso. x+100) [Diener].
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling ; (Textdatensatz erstellt: 11.07.2024, letzte Änderung: 08.10.2024)

Kommentare
  • Ns-ꜥnḫ≡f-(n)-Mꜣꜥ.t: Der Name des Amulettbesitzers ist in den Zeilen Rto. 92, Vso. x+34 sowie Vso. x+97 komplett erhalten. Zum Bildungsmuster des Namens Ns-ꜥnḫ≡f-(n)-Mꜣꜥ.t „Der zu Anchefenmaat Gehörende“ (RPN I, 174.6; II, 365; Thirion, in: RdE 55, 2004, 152–153, 157–158), in dem an die Stelle des Götternamens ein privater Personenname tritt, s. Leahy, in: GM 60, 1982, 71–75, insb. 74.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

  • pꜣ šrj Tꜣ-bjꜣ.t-Bꜣ.tjt pꜣj šrj Pꜣ-ḏi̯-Mꜣ.tjt: Die Namen der Eltern, Tꜣ-bjꜣ.t-Bꜣ.tjt „Die Pflanze der Bat (?)“ (vgl. Tꜣ-bjꜣ.t-Rꜥw, RPN II, 324.22) sowie Pꜣ-ḏi-Mꜣ.tjt „Der, den Matit gegeben hat“ sind ungewöhnlich und ohne Parallele s. Thirion, in: RdE 55, 2004, 157–158.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBkznfGxgyPU6bt6LVyPH4P1I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkznfGxgyPU6bt6LVyPH4P1I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Token ID ICQBkznfGxgyPU6bt6LVyPH4P1I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkznfGxgyPU6bt6LVyPH4P1I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBkznfGxgyPU6bt6LVyPH4P1I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)