Identifiant d’unité ICQCAYGFHFLy2Uq1q7QsOUqDXr8
(und) es wird nicht dieses sein ḥꜣ.tj-Herz verglühen (o.ä.) lassen können,
weil ja „Horus“ sein Name ist, „Osiris“ der Name seines Vaters ist und „Neith, die Urflut,“ der Name seiner Mutter ist.
Commentaires
-
- bḫḫ: Wb. 1, 472.1 gibt als Bedeutungen „glühen, brennen“ (ebenso Hannig, Großes Handwörterbuch, 276 [10013]). In unserem Text muss allerdings transitiv übersetzt werden. Auch in CT IV, 65j jnk Ḫns.w zbi̯ ḏnd bḫḫ.w ḥꜣ.tj.w dürfte eine transitive Bedeutung vorliegen: „die Herzen verbrennen“ (Faulkner, Ancient Egyptian Coffin Texts, I, 228, Anm. 1 zu Spruch 310 [bḫḫ.w als Partizip verstanden]: „I am Khons who sends out the rage which burns (?) hearts.“; Barguet, Textes des sarcophages, 532: „Je suis Chonsou, celui qui envoie le courroux, celui qui enflamme les cœurs.“; LGG II, 817: „(Chons,) der die Herzen verglüht“).
-
- Nj.t ꜣgb.w: Auf der Statue Neapel 1065 steht Nj.t ꜣgb.w „Neith, die (Ur)flut“, auf der Statue Tyszkiewicz kann man Nj.t jꜣqb.t „Neith, die Trauernde“ lesen.
-
- ꜥq r: Auf der Statue Tyszkiewicz steht ꜥq m.
Identifiant permanent:
ICQCAYGFHFLy2Uq1q7QsOUqDXr8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAYGFHFLy2Uq1q7QsOUqDXr8
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCAYGFHFLy2Uq1q7QsOUqDXr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAYGFHFLy2Uq1q7QsOUqDXr8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAYGFHFLy2Uq1q7QsOUqDXr8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.