Identifiant d’unité ICQCZyTGxOjsA0eprrru36kpxwk




    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    zerstört
     
     

     
     
de
„Dort! Die Menschen sind im [---]“ [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 23.09.2024, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Übersetzung völlig spekulativ. Der Beginn des eigentlichen Spruchtextes mit dem Adverb jm ist höchst suspekt und lässt den Verdacht aufkommen, dass ein Fehler vorliegt.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 24.09.2024, dernière révision: 24.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCZyTGxOjsA0eprrru36kpxwk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZyTGxOjsA0eprrru36kpxwk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICQCZyTGxOjsA0eprrru36kpxwk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZyTGxOjsA0eprrru36kpxwk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZyTGxOjsA0eprrru36kpxwk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)