Token ID ICQCcHUg4QNqH0MNgiWfzKlzHtM
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Wehgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
substantive
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Katze
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Ein großes Wehklagen kommt aus dem Mund (?) der Katze, wegen dessen, was du getan hast.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.09.2024,
letzte Änderung: 10.10.2024)
Kommentare
-
jm.w: Die zweite Hieroglyphe ist merkwürdig und ähnelt einigermaßen das Rinderohr sḏm (F21), vgl. weiter unten in Z. 8, wo die gleiche Hieroglyphe eher wie die Schuppe eines Krokodils km (I6) aussieht.
-
- my(w).t: Das Zeichen hinter my, das wie der Kopf 𓁶 (D1) aussieht, ist sicherlich ein kleines Tierfell 𓄜 (F28) oder zumindest daraus entstanden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCcHUg4QNqH0MNgiWfzKlzHtM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcHUg4QNqH0MNgiWfzKlzHtM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICQCcHUg4QNqH0MNgiWfzKlzHtM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcHUg4QNqH0MNgiWfzKlzHtM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcHUg4QNqH0MNgiWfzKlzHtM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.