Token ID ICQCcWCZaBUHt0dJpUdh1DXPmqs


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Horus hat ja (oder: für dich) das Leben wiederholt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/30/2024)

Persistent ID: ICQCcWCZaBUHt0dJpUdh1DXPmqs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcWCZaBUHt0dJpUdh1DXPmqs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCcWCZaBUHt0dJpUdh1DXPmqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcWCZaBUHt0dJpUdh1DXPmqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcWCZaBUHt0dJpUdh1DXPmqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)