Identifiant d’unité ICQCdch0Lk58qkfZsN8dS0wwI4o
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
eintreten
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Kein Gift wird/kann in dieses sein jb-Herz eintreten;
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 01.10.2024,
dernières modifications: 10.10.2024)
Commentaires
-
- n ꜥq und n bḫḫ: Die Negativkonstruktion könnten beide nicht nur als Futur (späte Schreibung für n(n) ꜥq) oder als Präsens (so Lefebvre, Kákosy, Panov) (späte Schreibung für n ꜥq(.n)), sondern auch als Perfekt interpretiert werden: „Kein Gift ist in dieses sein jb-Herz eingetreten; es hat dieses sein ḥꜣ.tj-Herz nicht verbrannt.“
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQCdch0Lk58qkfZsN8dS0wwI4o
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdch0Lk58qkfZsN8dS0wwI4o
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQCdch0Lk58qkfZsN8dS0wwI4o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdch0Lk58qkfZsN8dS0wwI4o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdch0Lk58qkfZsN8dS0wwI4o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.