Token ID ICQCdtn3MW8oiEXznzBSATgVl80


horizontale Zeile

nfr.wj sw 29 horizontale Zeile r wn.n =f



    adjective
    de
    vollkommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    29
     
     

     
     



    horizontale Zeile

    horizontale Zeile
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wie viel besser ist er (jetzt), als er (zuvor) war!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.10.2024, letzte Änderung: 27.06.2025)

Persistente ID: ICQCdtn3MW8oiEXznzBSATgVl80
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdtn3MW8oiEXznzBSATgVl80

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQCdtn3MW8oiEXznzBSATgVl80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdtn3MW8oiEXznzBSATgVl80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdtn3MW8oiEXznzBSATgVl80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)