Token ID ICQDRxosrzHndE4YqBMJ5AH3xW4







    Vso 3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    breiter Halskragen

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der breite Halskragen des Re möge um deinen Hals geknotet werden,
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Elsa Goerschel (Textdatensatz erstellt: 12.12.2024, letzte Änderung: 18.03.2025)

Persistente ID: ICQDRxosrzHndE4YqBMJ5AH3xW4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRxosrzHndE4YqBMJ5AH3xW4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICQDRxosrzHndE4YqBMJ5AH3xW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRxosrzHndE4YqBMJ5AH3xW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRxosrzHndE4YqBMJ5AH3xW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)