Identifiant d’unité ICUAFFYSNO8F7UoOvpDOzuDV6O0




    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    59
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Thoth, der große/alte Gott, der Vorsteher der Maat im Himmel und auf Erden, hat nämlich zu (mir) gesagt:
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 14.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - ḏd n=(j): In den übrigen Handschriften (Synopse bei Klasens, 9) ist das Suffixpronomen 1. P. Sg. Fem. ausgeschrieben. Auf der Heilstatue Moskau ist das Suffixpronomen 1. P. Sg. in diesem Text manchmal ungeschrieben (siehe Z. 65, 66, 68), manchmal ausgeschrieben (siehe Z. 65 als Ideogrammstrich, 67, 68, 69 als Frauenhieroglyphe B1), ansonsten könnte man aber auch mit einem sḏm.n=f statt eines sḏm=f + Dativ übersetzen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 16.01.2025, dernière révision: 16.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAFFYSNO8F7UoOvpDOzuDV6O0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFFYSNO8F7UoOvpDOzuDV6O0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAFFYSNO8F7UoOvpDOzuDV6O0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFFYSNO8F7UoOvpDOzuDV6O0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFFYSNO8F7UoOvpDOzuDV6O0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)