Token ID ICUAFGEoDns2Akm3kspOMXfTa6Y
⸢ḥꜣ.tj⸣-[ꜥ] ⸢ḥr.j⸣-mḏꜣ.y Pꜣ-wr-ꜥꜣ n(.j) pꜣ ḫr 1,10 [ḥr.j-mḏꜣ.y] Bꜣk-wr=n~rʾ n(.j) pr pn 1,11 ca. 4Q [_]⸮⸢j⸣? n(.j) pꜣ [ḫr] 1,12 ca. 4Q [_] ⸮n(.j)? pr pn 1,13 ca. 4Q pr pn 1,14 ca. 4Q [_]-⸢J⸣mn 1,15 ḥr.j-mḏꜣ.y Mnṯ.w-ḫpš=f n(.j) pr pn 1,16 zẖꜣ.w+ Pꜣ-ꜥ-n-bjk.w +n-ṯꜣ.tj 1,17 zẖꜣ.w ꜥꜣ n(.j) wḏꜣ Pꜣy=j-nfr.w n(.j) pꜣ (j)m(.j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ 1,18 ḥm-nṯr Pꜣ-ꜥn-ḫꜥ.w n(.j) pr Jmn-ḥtp.w ꜥnḫ(.w)-(w)ḏꜣ(.w)-s(nb.w) 1,19 ḥm-nṯr Sr-Jmn n(.j) pr-Jmn ꜥ.t-jrp 1,20 nꜣ mḏꜣ.y.PL n(.j) pꜣ ḫr n.tj jrm =w
Kommentare
-
zẖꜣ.w ꜥꜣ n(.j) wḏꜣ Pꜣy=j-nfr.w n(.j) pꜣ (j)m(.j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ: So nach Peet, Tomb-Robberies, 37. Alternativ: „der große Schreiber des Magazins des Vorstehers des Schatzhauses (namens) Paiinerferu“.
-
pr pn: Hiermit wird auf den Tempel referiert, in dem der Schreiber des Dokumentes tätig war; eventuell handelt es sich dabei um den Month-Tempel nördlich des Amun-Tempels von Karnak (Černý, J. (2001): A Community of Workmen at Thebes in the Ramesside Period (= BiEtud 50), 2. Auflage; Kairo, 264–265).
-
Pr-Jmn ꜥ.t-jrp: Siehe Peet, Tomb-Robberies, 43, Anm. 3 zur Konstruktion.
-
Bꜣk-wr~n~rʾ: Im Gegensatz zur Angabe von KRI VI, 469, Z. 4 steht kein 𓈖 zwischen bꜣk und wr, wie auf dem Foto des British Museums eindeutig zu sehen ist.
Persistente ID:
ICUAFGEoDns2Akm3kspOMXfTa6Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFGEoDns2Akm3kspOMXfTa6Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Billy Böhm, unter Mitarbeit von Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID ICUAFGEoDns2Akm3kspOMXfTa6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFGEoDns2Akm3kspOMXfTa6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFGEoDns2Akm3kspOMXfTa6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.