Identifiant d’unité ICUAFIY6u7Aw0kTJmVPUjzFEJqE
3,15
substantive_masc
Gesamtheit; Summe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Pyramide
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
König
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_substantive
davor befindlich; vorderer
Adj.plm
N-adjz:m.pl
verb_caus_2-lit
prüfen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Beauftragter; Inspektor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
3,16
verb_3-inf
entdecken; vorfinden
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
unversehrt sein
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
substantive_masc
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
entdecken; vorfinden
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
verb_3-inf
schädigen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Summe
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
[3,15] Summe der Pyramiden der vorangegangenen Könige, die untersucht wurden an diesem Tag durch die Inspektoren [3,16] und vorgefunden wurden, indem sie unversehrt waren: 9 Pyramiden; vorgefunden und versehrt: 1; zusammen: 10.
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 09.01.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUAFIY6u7Aw0kTJmVPUjzFEJqE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFIY6u7Aw0kTJmVPUjzFEJqE
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICUAFIY6u7Aw0kTJmVPUjzFEJqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFIY6u7Aw0kTJmVPUjzFEJqE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFIY6u7Aw0kTJmVPUjzFEJqE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.