Token ID ICUAFKAoNFMqKkZcmlW3ZW5Klnw




    verb_caus_2-lit
    de
    prüfen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
(Sie) wurde überprüft 〈an diesem Tag〉.
Autor:innen: Billy Böhm; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 09.01.2025, letzte Änderung: 15.08.2025)

Kommentare
  • 〈m〉 〈hrw〉 〈pn〉: Ergänzung nach den zahlreichen Parallelen im Papyrus (siehe z. B. Z. 3,11 und 3,12). Auch ohne Emendation wäre der Satz grammatisch (und semantisch) vollständig: „(Sie) wurde überprüft“.

    Autor:in des Kommentars: Billy Böhm (Datensatz erstellt: 14.01.2025, letzte Revision: 20.02.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAFKAoNFMqKkZcmlW3ZW5Klnw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKAoNFMqKkZcmlW3ZW5Klnw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Billy Böhm, unter Mitarbeit von Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID ICUAFKAoNFMqKkZcmlW3ZW5Klnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKAoNFMqKkZcmlW3ZW5Klnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKAoNFMqKkZcmlW3ZW5Klnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)