معرف الرمز المميز ICUAIP5bJek3Wk3Dm3Bnnip0E4U




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (den Gegner) angreifen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    sich nähern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Nicht wird das Gesicht irgendeinen sich nähernden (?) Löwen angreifen können (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)

تعليقات
  • - nn hꜣi̯.n ḥr n(.j) mꜣj nb: Wir verstehen hꜣi̯ hier als transitives Verb im n sḏm.n=f. Auf der Metternichstele (Z. 82) steht nn rhn mꜣy nb sḫm jm=k: „Kein mächtiger Löwe wird sich auf (?) dir abstützen (?).“ Panov, Die Statue des Horchebe, 55 liest unsere Textversion als: nn {hs}〈ḥsꜣ〉 ḥr n(.j) mꜣy nb 〈m〉 ḫsf〈=k〉: „Kein Löwe ist grimmig, wenn er dich trifft“.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠١/٢١، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠١/٢١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAIP5bJek3Wk3Dm3Bnnip0E4U
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIP5bJek3Wk3Dm3Bnnip0E4U

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAIP5bJek3Wk3Dm3Bnnip0E4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIP5bJek3Wk3Dm3Bnnip0E4U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIP5bJek3Wk3Dm3Bnnip0E4U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)