معرف الرمز المميز ICUAIUvDriIykU7qv8ZBPyFL7yQ
تعليقات
-
- ⸮šsr.pl? =k: Panov, 64-65 verwendet die Hieroglyphe U19, transkribiert stpw und übersetzt „Aussagen“. Die Hieroglyphe könnte auch die Rinderzunge (F20) oder die Schriftschlaufe (H27 oder V62) sein. Welches Wort sich hinter dem Logogramm verbirgt, ist ohne Parallelen schwer zu entscheiden: ob stp.w „das Auserwählte“ (vgl. ṯs stp und ḏꜣjs stp)? Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 128 listet kein entsprechendes Wort. Die Orthographie passt nicht für ḏd.w=k in der Horusstele CG 9407, Z. 4, auf die Panov,65, Anm. 187 verweist. Die englische Wiedergabe von Berlevs russische Übersetzung (Berlev und Hodjash, 337; Hodjash 2004, 15) lautet „I have uttered thy words in the form of thy charms“. Ob er an šsr.w denkt?
معرف دائم:
ICUAIUvDriIykU7qv8ZBPyFL7yQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIUvDriIykU7qv8ZBPyFL7yQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الرمز المميز ICUAIUvDriIykU7qv8ZBPyFL7yQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIUvDriIykU7qv8ZBPyFL7yQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIUvDriIykU7qv8ZBPyFL7yQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.