Identifiant d’unité ICUAQj9WZLW7TkS3gKzWK4orB7w
Commentaires
-
s.t qrs: Siehe Zonhoven, L. M. J. (1979): The Inspection of a Tomb at Deir el-Medîna (O. Wien AEG. 1); in: JEA 65, 89–98, hier: 92, Anm. zu Z. 1.2.
-
[⸮ḥr?]: Capart/Gardiner, Le papyrus Léopold II aux Musées Royaux d’Art et d’Histoire de Bruxelles et le Papyrus Amherst à la Pierpont Morgan Library de New York, Taf. IIa ergänzen fragend 𓈖 in der Transliteration (gefolgt von KRI VI, 484.8).
Im TLA (Stand: 10.02.2025) ist allerdings für eine Bedeutung ‚bei/an der Seite‘ in der Konstruktion Präposition + ḏrw.w keine Präposition n belegt, sondern nur ḥr (pEbers, 37,6 [https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCF1JykPMCV0mQvrVu65m1Y4w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae [Zugriff am: 26.2.2025]], pEbers 76,9 [https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcARGnPNSn6OUf7gqgC63lOQ8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae [Zugriff am: 26.2.2025]] und pChester Beatty IV, Vso. 4.8 [https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03xNjsHuEDCjv0QEQpyJdk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae [Zugriff am: 26.2.2025]]), weshalb dieses hier – wie bereits in Ramses Online (Anne-Claude Honnay, in Ramses Online: reference [legacy/208/quote/472/1631]) angesetzt wird. -
jw=s mk(.tj) ḫw.tw: Wie die folgenden Sätze zeigen, muss sich das Suffix =s auf den s.t qrs beziehen.
Identifiant permanent:
ICUAQj9WZLW7TkS3gKzWK4orB7w
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQj9WZLW7TkS3gKzWK4orB7w
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAQj9WZLW7TkS3gKzWK4orB7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQj9WZLW7TkS3gKzWK4orB7w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQj9WZLW7TkS3gKzWK4orB7w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.