Token ID ICUAV1LXk75s7U3Omeytl91ijbI
verb_irr
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
sḫpr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Garten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Südosten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)
(unspecified)
N.f:sg
J-R TB.33 = D S.85
verb_2-lit
wachsen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sykomore
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Perseabaum
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive
Baum
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
angenehm sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Duft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schenken
Inf
V\inf
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
J-R TB.34 = D S.86
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)
(unspecified)
N.f:sg
Ich habe veranlasst, dass ein Garten im Südosten des Wabet angelegt (wörtl.: erschaffen) wurde, bepflanzt/bewachsen mit Sykomoren, Perseabäumen und allen Gehölzern/Bäumen mit süßem Duft, um mit/aus ihnen täglich für die Götter, die im Wabet sind, zu opfern.
J-R TB.32 = D S.84
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 02/26/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Persistent ID:
ICUAV1LXk75s7U3Omeytl91ijbI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV1LXk75s7U3Omeytl91ijbI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAV1LXk75s7U3Omeytl91ijbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV1LXk75s7U3Omeytl91ijbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV1LXk75s7U3Omeytl91ijbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.