Token ID ICUAVVHjBa2bD0vXhnw7cQ0HW8Q
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Begräbnis
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
Rest der Kolumne
Rückenpfeiler, rechte Schmalseite
Rückenpfeiler, rechte Schmalseite
C.1
substantive_masc
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
Ich habe ihre Beerdigung in Rosetau (oder: der Nekropole) durchgeführt [... ... ... mit Salböl von Gottesmineral und mit ..., so wie das, was den] Schriftrollen [entspricht].
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2025,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Kommentare
-
- Für die Ergänzung [mj n.tj r] zẖꜣ.w, die schon von Vernus vorgeschlagen wurde, vgl. Heilstatue Kairo JE 46341, Text TB.39 und TB.76. Vernus, in: N. Allon (ed.), Signs of Life. Ancient Egyptian Script, Language and Writing: Studies in Honour of Orly Goldwasser (MRE 17), Turnhout 2024, 119 schlägt folgende Ergänzung in der Lücke vor: m Rʾ-sṯꜣ.w [ḥr mḥ.tjt n.t Km-wr (?) mj n.tt r] zẖꜣw.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICUAVVHjBa2bD0vXhnw7cQ0HW8Q
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVVHjBa2bD0vXhnw7cQ0HW8Q
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICUAVVHjBa2bD0vXhnw7cQ0HW8Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVVHjBa2bD0vXhnw7cQ0HW8Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVVHjBa2bD0vXhnw7cQ0HW8Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.