Token ID ICUAWI6VSS4bhk5Ii8Yun78Akx0
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Kapelle (im Tempel)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nähe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
m
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
längere Lücke
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
4Q
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
Ich mache (meine) Gruft in der Nähe seines Hauses/Tempels in/mit [... ... ...] Götter ihrer Stadt [... ... ...]
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/27/2025,
latest changes: 03/09/2025)
Persistent ID:
ICUAWI6VSS4bhk5Ii8Yun78Akx0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWI6VSS4bhk5Ii8Yun78Akx0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAWI6VSS4bhk5Ii8Yun78Akx0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWI6VSS4bhk5Ii8Yun78Akx0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWI6VSS4bhk5Ii8Yun78Akx0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.