Identifiant d’unité ICUAWKkXZDt7h0mMuP5JQdCP9Uk
Commentaires
-
- wn m Km〈-wr〉: Die Abschrift von Jelínková-Reymond, 122 als wn nb Km〈-wr〉 ist falsch. Die Verwendung von wn statt n.tj impliziert, dass wn für den Vergangenheitstempus steht.
- {jni̯}〈jyi̯〉: Die Hieroglyphe sieht auf dem Foto wie jni̯ (Gardiner W25) aus. Daressy kopiert jyi̯ (Gardiner M18), Jelínková-Reymond, 122 Anm. (i) kopiert jni̯ (Gardiner W25), emendiert jedoch zu jyi̯ (Gardiner M18). Die übliche Formulierung ist jyi̯ ḥr wꜣ.t, aber jni̯ ḥr wꜣ.t ist auch einige Male belegt und ergibt ebenfalls einen Sinn, wenn es auf die Kranken, die herantransportiert werden, bezogen wird (letzteres auch bei Vernus, in: RdE 32, 1980, 126, Anm. (d)). Sein Herz führte Sinuhe auf den Weg der Flucht (TLA IDIBUBd31BT8DpYU4pmeXUvLhY7aY ). Vgl. jni̯=tw NN r tꜣ wꜣ.t n wḥꜣ.t „Man schickte NN auf den Weg zu der Oase“ (TLA IDIBUCIkwngi49ckrWu4MFjLgEPEQ ).
Engsheden, La reconstitution du verbe, 51 (Ex. 11) liest jn-jw, was an den koptischen Qualitativ ⲛⲏⲩ erinnert, jedoch orthographisch nicht vorliegt.
Identifiant permanent:
ICUAWKkXZDt7h0mMuP5JQdCP9Uk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWKkXZDt7h0mMuP5JQdCP9Uk
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICUAWKkXZDt7h0mMuP5JQdCP9Uk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWKkXZDt7h0mMuP5JQdCP9Uk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWKkXZDt7h0mMuP5JQdCP9Uk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.