Token ID ICUAWSQoYL6TnkbOgzxzljA2Qe8




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg





    J-R TB.164 = D S.183
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich (habe kennengelernt und) kenne/kannte den von Chentechtai Geliebten, der jeden Menschen (wieder)belebt hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

Persistent ID: ICUAWSQoYL6TnkbOgzxzljA2Qe8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWSQoYL6TnkbOgzxzljA2Qe8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAWSQoYL6TnkbOgzxzljA2Qe8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWSQoYL6TnkbOgzxzljA2Qe8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWSQoYL6TnkbOgzxzljA2Qe8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)