Token ID ICUAWfecFoRQKEZEk2dTnbJQnBk




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg





    J-R TB.164 = D S.183
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich (habe kennengelernt und) kenne/kannte den von Chentechtai Geliebten, der jeden Menschen (wieder)belebt hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Elsa Goerschel (Textdatensatz erstellt: 26.02.2025, letzte Änderung: 19.08.2025)

Persistente ID: ICUAWfecFoRQKEZEk2dTnbJQnBk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWfecFoRQKEZEk2dTnbJQnBk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICUAWfecFoRQKEZEk2dTnbJQnBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWfecFoRQKEZEk2dTnbJQnBk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAWfecFoRQKEZEk2dTnbJQnBk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)